"Разделка мяса" и "разделочное мясо" на английском будет cutting meat (или butchering meat), как тогда понять смысл? Без контекста
Вот на русском без контекста понять можно
Разделка мяса
Разделочное мясо
Абсолютно не одно и тоже

17 Июн в 19:40
27 +1
0
Ответы
1

"Cutting meat" тоже может быть переведено как "разделка мяса" или "разделочное мясо" в определенном контексте. Без контекста сложно точно определить смысл, но оба термина указывают на процесс разделки мяса на части или куски.

17 Сен в 14:30
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Название заказа не должно быть пустым
Введите email
Бесплатные доработки
Гарантированные бесплатные доработки
Быстрое выполнение
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы
Проверка работы на плагиат
Интересные статьи из справочника
Поможем написать учебную работу
Название заказа не должно быть пустым
Введите email
Доверьте свою работу экспертам
Разместите заказ
Наша система отправит ваш заказ на оценку 92 588 авторам
Первые отклики появятся уже в течение 10 минут
Прямой эфир