Почему немецкий родительный падеж отвечает на вопрос Wessen? Чей? Чья? Чьё? Чьи?, а русский на кого? чего?, по идее же блокнот (кого? ~ чей? ) учителя, ножка (чего? ~ чия?) стола?
На самом деле, немецкий родительный падеж отвечает на вопрос "Wessen" (чей), так как он обозначает принадлежность или принадлежащий объект. В то время как в русском языке родительный падеж обычно отвечает на вопрос "кого?" или "чего?" и указывает на объект, который подвергается какому-то действию или имеет какое-то значение.
Таким образом, в немецком и русском языках могут быть разные подходы к формированию родительного падежа и ответу на связанные вопросы. Это связано с историческими и грамматическими особенностями каждого языка.
На самом деле, немецкий родительный падеж отвечает на вопрос "Wessen" (чей), так как он обозначает принадлежность или принадлежащий объект. В то время как в русском языке родительный падеж обычно отвечает на вопрос "кого?" или "чего?" и указывает на объект, который подвергается какому-то действию или имеет какое-то значение.
Таким образом, в немецком и русском языках могут быть разные подходы к формированию родительного падежа и ответу на связанные вопросы. Это связано с историческими и грамматическими особенностями каждого языка.