“Запретил к воплощению свои произведения…”? На тот момент Сэлинджер ещё был жив и, конечно, не следил з репертуаром малой сцены Театра имени Пушкина, но всем было известно что знаменитый отшельник, который спрятался в горах штата Вермонт и н выходит на связь с внешним миром, категорически запретил к воплощени свои произведения в театре и кино Как быть? "...Наложил категорический запрет на воплощение своих произведений в театре и кино"? Ой как мне не нравится Оставить как есть?
Да, возможно, лучше оставить как есть. Пожалуй, это самый верный вариант, чтобы сохранить стиль и смысл оригинала.