“Запретил к воплощению свои произведения…”? На тот момент Сэлинджер ещё был жив и, конечно, не следил за репертуаром малой сцены Театра имени Пушкина, но всем было известно, что знаменитый отшельник, который спрятался в горах штата Вермонт и не выходит на связь с внешним миром, категорически запретил к воплощению свои произведения в театре и кино. Как быть? "...Наложил категорический запрет на воплощение своих произведений в театре и кино"? Ой как мне не нравится! Оставить как есть?
Да, возможно, лучше оставить как есть. Пожалуй, это самый верный вариант, чтобы сохранить стиль и смысл оригинала.