Семантическое сравнение Оригинал: Хватило несколько уроков игры, для того, чтобы он мог играть не хуже профессионала.
Русский перевод: Хватило несколько уроков игры, после чего он мог играть не хуже профессионала.
На Ваш взгляд поменялся смысл, если переводчик перевёл целевое предложение временным?
Большое спасибо!

19 Авг 2019 в 12:41
137 +1
0
Ответы
1

Да, смысл предложения немного изменился. В оригинале подразумевается, что после нескольких уроков игры человек смог играть на уровне профессионала. В переводе же указывается, что после уроков он смог играть уже не хуже профессионала, что может подразумевать, что его уровень игры стал еще лучше.

20 Апр в 14:22
Не можешь разобраться в этой теме?
Обратись за помощью к экспертам
Название заказа не должно быть пустым
Введите email
Бесплатные доработки
Гарантированные бесплатные доработки
Быстрое выполнение
Быстрое выполнение от 2 часов
Проверка работы
Проверка работы на плагиат
Интересные статьи из справочника
Поможем написать учебную работу
Название заказа не должно быть пустым
Введите email
Доверьте свою работу экспертам
Разместите заказ
Наша система отправит ваш заказ на оценку 94 888 авторам
Первые отклики появятся уже в течение 10 минут
Прямой эфир