Кто такая невестка? Если мне не изменяет память, происхождение названия родни тут когда-то уже обсуждалось, но я повторяю вопрос, потому что вчера услышал любопытную вещь: мол, слово "невестка" происходит от "невесть кто" - то есть сын привел в семью неизвестную девушку, "невесть кого". Правда ли это? И если да, еще один вопрос: а каково происхождение слова "невеста"? Родственно ли оно "невестке"? К слову, в чешском "невестка" - это ругательство, сродни русскому слову на вторую букву.
Слово "невестка" действительно имеет довольно любопытное происхождение. Оно происходит от древнерусского выражения "невеста къ" или "невеста ко", что означает "невеста к кому". Таким образом, слово "невестка" изначально обозначало девушку, принятую в семью того, кого-то сын выбрал себе в жену.
Слово "невеста", в свою очередь, происходит от древнерусского "невеста", которое обозначало девушку, принимаемую в качестве невесты. Это слово является синонимом к родному слову "невестка", оба слова используются для обозначения жениха или невесты.
Что касается чешского слова "невестка", то оно действительно является нецензурным ругательством, сродни русскому слову на вторую букву. В каждом языке слова могут иметь разное значение и часто употребляются в разном контексте.
Слово "невестка" действительно имеет довольно любопытное происхождение. Оно происходит от древнерусского выражения "невеста къ" или "невеста ко", что означает "невеста к кому". Таким образом, слово "невестка" изначально обозначало девушку, принятую в семью того, кого-то сын выбрал себе в жену.
Слово "невеста", в свою очередь, происходит от древнерусского "невеста", которое обозначало девушку, принимаемую в качестве невесты. Это слово является синонимом к родному слову "невестка", оба слова используются для обозначения жениха или невесты.
Что касается чешского слова "невестка", то оно действительно является нецензурным ругательством, сродни русскому слову на вторую букву. В каждом языке слова могут иметь разное значение и часто употребляются в разном контексте.